Add changelog link to about page

This commit is contained in:
Gres 2020-07-18 12:59:16 +03:00
parent ac1c598953
commit aba0a8b316
4 changed files with 192 additions and 21 deletions

82
share/Changelog_en.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,82 @@
# Changes
## 3.0.1
* Fixed some errors
* Added `compatible` version (fixes crash during recognition)
## 3.0.0
* Changed distribution model: a zip archive instead of an installer
* Required resources can now be downloaded from the program
* Added ability to capture images in saved areas (reuse selection)
* Many interface changes
* Updated libraries versions
## 2.0.2
* Added force translator rotation option.
## 2.0.1
* Fixed installer.
## 2.0.0
* Added a version for linux.
* Added support for multiple monitors.
* Added ability of recognition without translation.
* Added ability to recapture from old image.
* Added ability to recapture without closing capture window.
* Added ability to re-recognize other language.
* Added ability to display intermediate result when error occured.
* Added support for different translation services.
* Added ability to copy image to clipboard.
* Added ability to edit recognized text.
* Added ability to automatically correct common recognition mistakes.
* Added ability to use a proxy.
* Added ability to swap translation and recognition languages.
* Updated icons.
* Show progress on icon.
* Added ability to automatically update.
## 1.2.3
* Fixed possible crash.
* Added version information and some error messages.
## 1.2.2
* Added alternative translation source.
## 1.2.1
* Fixed the bug with the lack of translation.
* Fixed the bug with the use of language recognition by default when you select another one in OCR region selection mode.
## 1.2.0
* Changed installer.
* Added all available languages for recognition.
* Added ability to specify language when selecting the field of recognition using right click.
* Human readable language names.
* Reduced memory usage.
* Updated libraries.
## 1.1.3
* Added library libgcc_s_dw2-1.dll.
* Updated libraries.
## 1.1.2
* If you specify in the settings the path to tessdata characters "\" or "/" at the end of the path are no longer required.
## 1.1.1
* Fixed an issue with incorrect window size when display results.
## 1.1.0
* Displays the result in the window, along with the picture.
* Context menu expanded. Added buttons display the last result and copy it to the clipboard.

82
share/Changelog_ru.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,82 @@
# Изменения
## 3.0.1
* Исправлены некоторые ошибки
* Добавлена `совместимая` версия (исправляет падение при распознавании)
## 3.0.0
* Изменен порядок распространения: удалены установщики. Для установки достаточно распаковать папку нужного дистрибутива в желаемое место и запустить программу
* Необходимые ресурсы скачиваются из программы, а не вручную или через установщик
* Добавлена возможность захвата изображений в заранее подготовленных областях
* Много мелких изменений в интерфейсе
* Обновлены версии библиотек
## 2.0.2
* Добавлена настройка принудительной смены переводчиков.
## 2.0.1
* Исправлен установщик.
## 2.0.0
* Добавлена версия под linux.
* Добавлена поддержка нескольких мониторов.
* Добавлена возможность распознание без перевода.
* Добавлена возможность вызова старого рисунка для выделения.
* Добавлена возможность повторного выделения без закрытия окна захвата.
* Добавлена возможность повторного распознания на другом языке.
* Добавлена возможность отображения промежуточного результата при ошибке перевода.
* Добавлена поддержка разных сервисов перевода.
* Добавлена возможность копирования изображения в буфер.
* Добавлена возможность редакции распознанного текста.
* Добавлена возможность автоматической коррекции частых ошибок распознавания.
* Добавлена возможность использования прокси.
* Добавлена возможность разовой смена языка перевода и распознавания.
* Обновлены иконки.
* Добавлено отображение статуса работы на иконке.
* Добавлена возможность автоматического обновления.
## 1.2.3
* Устранена возможная причина падения.
* Добавлена информация о версии и некоторые сообщения об ошибках.
## 1.2.2
* Добавлен альтернативный источник перевода.
## 1.2.1
* Устранена ошибка отсутствия перевода.
* Устранена ошибка использования языка распознавания по умолчанию при выборе другого в окне выделения области распознавания.
## 1.2.0
* Изменен установщик.
* В установщик добавлены все доступные языки для распознавания.
* Добавлена возможность указания языка при выборе области распознавания при помощи выделения с правым кликом.
* Человекочитаемые названия языков.
* Уменьшено потребление памяти.
* Обновлены библиотеки.
## 1.1.3
* В установщик добавлена библиотека libgcc_s_dw2-1.dll.
* Обновлены библиотеки.
## 1.1.2
* При задании в настройках пути к tessdata символы «\» или «/» в конце пути теперь не обязательны.
## 1.1.1
* Пофиксен баг с неверным размером окна отображения результатов.
## 1.1.0
* Отображение результата в окошке, вместе с картинкой.
* Контекстное меню расширено. Добавлены кнопки отображения последнего результата и копирования его в буфер обмена.

View File

@ -667,29 +667,18 @@ Check for updates to silence this warning</source>
<source>Started logging to file: %1</source> <source>Started logging to file: %1</source>
<translation>Начата запись в лог-файл: %1</translation> <translation>Начата запись в лог-файл: %1</translation>
</message> </message>
<message>
<location filename="../../src/settingseditor.cpp" line="112"/>
<source>&lt;p&gt;Optical character recognition (OCR) and translation tool&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Version: %1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Author: Gres (&lt;a href=&quot;mailto:%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issues: &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Инструмент оптического распознавания текста (OCR) и перевода&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Версия: %1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Автор: Gres (&lt;a href=&quot;mailto:%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Поддержка: &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message> <message>
<location filename="../../src/translate/webpage.cpp" line="115"/> <location filename="../../src/translate/webpage.cpp" line="115"/>
<source>unknown translation languages: %1 or %2</source> <source>unknown translation languages: %1 or %2</source>
<translation>неизвестные языки для перевода: %1 или %2</translation> <translation>неизвестные языки для перевода: %1 или %2</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../../src/ocr/tesseract.cpp" line="238"/> <location filename="../../src/ocr/tesseract.cpp" line="248"/>
<source>init failed</source> <source>init failed</source>
<translation>ошибка инициалиизации</translation> <translation>ошибка инициалиизации</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../../src/ocr/tesseract.cpp" line="289"/> <location filename="../../src/ocr/tesseract.cpp" line="299"/>
<source>Failed to recognize text or no text selected</source> <source>Failed to recognize text or no text selected</source>
<translation>Ошибка распознавания текста или нет текста в выделенной зоне</translation> <translation>Ошибка распознавания текста или нет текста в выделенной зоне</translation>
</message> </message>
@ -722,6 +711,19 @@ in %1</source>
<source>Do not restore user interface (window size and position, etc)</source> <source>Do not restore user interface (window size and position, etc)</source>
<translation>Не восстанавливать интерфейс пользователя (размер и положения окна и т.д.)</translation> <translation>Не восстанавливать интерфейс пользователя (размер и положения окна и т.д.)</translation>
</message> </message>
<message>
<location filename="../../src/settingseditor.cpp" line="116"/>
<source>&lt;p&gt;Optical character recognition (OCR) and translation tool&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Version: %1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Changelog: &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Author: Gres (&lt;a href=&quot;mailto:%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issues: &lt;a href=&quot;%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Инструмент оптического распознавания текста (OCR) и перевода&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Версия: %1&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Список изменений: &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Автор: Gres (&lt;a href=&quot;mailto:%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Поддержка: &lt;a href=&quot;%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>RecognizeWorker</name> <name>RecognizeWorker</name>
@ -734,7 +736,7 @@ in %1</source>
<context> <context>
<name>Recognizer</name> <name>Recognizer</name>
<message> <message>
<location filename="../../src/ocr/recognizer.cpp" line="37"/> <location filename="../../src/ocr/recognizer.cpp" line="36"/>
<source>No source language set. Check settings</source> <source>No source language set. Check settings</source>
<translation>Не задан исходный язык. Проверьте настройки</translation> <translation>Не задан исходный язык. Проверьте настройки</translation>
</message> </message>
@ -1120,7 +1122,7 @@ in %1</source>
<translation>Текст для проверки</translation> <translation>Текст для проверки</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../../src/settingseditor.cpp" line="123"/> <location filename="../../src/settingseditor.cpp" line="128"/>
<source>The program workflow consists of the following steps: <source>The program workflow consists of the following steps:
1. Selection on the screen area 1. Selection on the screen area
2. Recognition of the selected area 2. Recognition of the selected area
@ -1143,7 +1145,7 @@ Then set default recognition and translation languages, enable some (or all) tra
Далее установите языки распознавания и перевода по умолчанию, активируйте некоторые (или все) переводчики и настройку &quot;переводить текст&quot;, если нужно.</translation> Далее установите языки распознавания и перевода по умолчанию, активируйте некоторые (или все) переводчики и настройку &quot;переводить текст&quot;, если нужно.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../../src/settingseditor.cpp" line="352"/> <location filename="../../src/settingseditor.cpp" line="357"/>
<source>Portable changed. Apply settings first</source> <source>Portable changed. Apply settings first</source>
<translation>Portable режиме изменени. Сначала применить настройки</translation> <translation>Portable режиме изменени. Сначала применить настройки</translation>
</message> </message>

View File

@ -106,15 +106,20 @@ SettingsEditor::SettingsEditor(Manager &manager, update::Loader &updater)
// about // about
{ {
const auto mail = "translator@gres.biz"; const auto mail = "translator@gres.biz";
const auto issues = const QString baseUrl = "https://github.com/OneMoreGres/ScreenTranslator";
"https://github.com/OneMoreGres/ScreenTranslator/issues"; const auto issues = baseUrl + "/issues";
QLocale locale;
const auto changelog =
baseUrl + "/share/Changelog_" +
(locale.language() == QLocale::Russian ? "ru" : "en") + ".md";
const auto aboutText = const auto aboutText =
QObject::tr( QObject::tr(
R"(<p>Optical character recognition (OCR) and translation tool</p> R"(<p>Optical character recognition (OCR) and translation tool</p>
<p>Version: %1</p> <p>Version: %1</p>
<p>Author: Gres (<a href="mailto:%2">%2</a>)</p> <p>Changelog: <a href="%2">%2</a></p>
<p>Issues: <a href="%3">%3</a></p>)") <p>Author: Gres (<a href="mailto:%3">%3</a>)</p>
.arg(QApplication::applicationVersion(), mail, issues); <p>Issues: <a href="%4">%4</a></p>)")
.arg(QApplication::applicationVersion(), changelog, mail, issues);
ui->aboutLabel->setText(aboutText); ui->aboutLabel->setText(aboutText);
ui->aboutLabel->setTextFormat(Qt::RichText); ui->aboutLabel->setTextFormat(Qt::RichText);